19 de marzo de 2009 Creado por Lófer

Mi crítica a ‘Gran Torino’, una muy buena película muy mal doblada

gran_torino_clint_eastwood_2Hace unos días pude disfrutar (con Mi Mejor Amiga™) de la última película de Clint Eastwood. Y no me defraudó, aunque es un poco “diferente” a lo que nos tiene acostumbrados…

Para empezar diré que puede parecer un poco más floja que otras películas recientes suyas (en las que él actúe) como ‘Million Dollar Baby’ o ‘Space Cowboys’. Sin embargo, como os decía antes, no defrauda, ya que deja un regusto (o recuerdo) que hace que la peli mejore unas horas después del visionado, algo así como “¡coñe, ya lo pillé!”.

Eso sí, el personaje que interpreta el tito Clint, el polaquito Walt Kowalski es una continuación de “su personaje de siempre”: tiene mucho del Sargento de Infantería Tom Highway de ‘El Sargento de Hierro’, un poquito de Harry Callahan, cuarto y mitad de Frank Corvin, 100 gramos de Mike DunnEl caso es que nadie podría actualmente construir los personajes que él fabrica, y vuelve a sorprender su personaje: religión (un retrato genial del catolicismo de domingo), racismo, convivencia, familia (y relaciones paterno-filiales), con un toque de humor sublime, políticamente incorrecto, que es la realidad de la calle, en EE.UU. y aquí en España también… Lo de Clint, además de un Oscar o cualquier otro premio, pide una calle, una estatua, o una serie de sellos de Correos pero ya.

gran_torino_clint_eastwood_1

ahney-herSobre los aspectos técnicos del film, la fotografía y el montaje son sobrios, sin alharacas ni fuegos de artificio, totalmente innecesarios cuando se tiene buenos actores, que como detalle comentaré que la gran mayoría de los actores asiáticos NO son profesionales, siendo para la mayoría de ellos su debut ante las cámaras, destacando de manera más que notable Ahney Her (foto), que se desenvuelve mejor que muchas actrices de renombre. Ahí queda eso…

Una cosa importante: recomiendo encarecidamente intentar verla en Versión Original Subtitulada al Español, ya que el doblaje que ha dirigido Xavier Llorens para Sonoblok es una auténtica mierda (sí, he soltado un taco, lo siento pero lo merece). Antes de continuar, por si alguien que no me conoce y lee esto que acabo de poner, diré que conozco algo el mundillo, actores, directores, etc., he estado como “escuchante” en varias sesiones de doblaje de películas, etc., y sé perfectamente de lo que estoy hablando… Por tanto:

  • ¿Nadie se ha dado cuenta que no le pega hace muuucho tiempo la voz de Constantino Romero a Clint Eastwood? Reconozco que me he malacostumbrado a su voz asociada a esa cara, pero en esta peli canta por soleares, ya que ni está pegado al personaje (cosa básica en doblaje a mi entender) e incluso parece que esté desganado haciendo sus takes
  • ¿Estaban también desganados el resto de actores de doblaje? Suenan a prisa y desgana. Sé que es jodido llegar a las 8:00 a la convocatoria y que te digan eso de “eres un emigrante asiático en USA y tienes que decir esto…” pues descoloca, pero ¡coñe! ¡un pelín más de brío!.
  • Sólo puedo destacar a Paula Ribó (es la voz habitual de Dakota Fanning) en este doblaje, que le da empaque (como su personaje) a la película… El resto flojos flojos.

Mi nota: 7,5 con doblaje castellano (seguro que sube un punto o dos en VOSE)

Os dejo el vídeo musical del tema principal de la película, que también se llama ‘Gran Torino’ (para qué c*** complicarse, leñe, es la base de la película) interpretado por Jamie Cullum.

  • rosibel
    Me encanta el actor, soy su admiradora. Lo tiene todo, un cuerpazo perfecto y un rostro hermosísimo. No se que tiene esta hombre que entre mas pasa el tiempo mas bello y atractivo se pone, sencillamente es alguien espectacular.
  • Diego
    No estoy en absoluto deacuerdo.Vi la pelicula hace 3 dias y me gusto tanto que ya la he visto 4 veces.Precisamente lo que mas me llamo la atencion fue el realismo con el que el que estaba doblado,me parecio sencillamente genial.Los comentarios sarcasticos que se pasa haciendo Constantino Romero durante la primera mitad de la pelicula quedan geniales en boca de Clint.Incluso pense que seguramente el doblaje en español superaria al original.Los macarras pandilleros hablan igual que los niñatos de mi barrio,me parecia muy realista.Por eso me a chocado muchisimo leer esto.No considero en absoluto que la voz de Constatino no pegue a Clint,pero eso es una opinion personal.La pelicula es una obra maestra y para mi se merece un sobresaliente sin duda.
  • http://www.vayacine.com Lófer
    No quiero polemizar, ni mucho menos, ya que tu opinión, como la mía es totalmente respetable… Pero ¿has visto la película en VO? Yo sí, y te aseguro que es MUCHO más INTENSA. Luego algo falla en el doblaje,,,
  • Diego
    ok.La voy a ver en version original y te cuento.Puede que tengas razon.Aun asi se merece mejor nota.
  • Sin verguenza
    Yo estoy bastante de acuerdo con todo lo que dices en tu post. Con respecto a lo de Constantino Romero quizás no tanto, ya que estoy bastante acostumbrado a que doble a Eastwood y lo prefiero antes que llevarme una sospresa desagradable. Hay un post que habla de lo mismo que quizás os interese: http://consangreenlasvenas.blogspot.com/2009/08/la-porqueria-de-doblaje-de-gran-torino.html.
    Saludos
  • Dani
    Clint si esa voz de Constantino no seria lo mismo, menos mal que no cambio…..grande Clint ..aunque sin esa voz perderia mucho, gran pelicula, crak
  • Wisi
    El que diga que esta peli está bien doblada no tiene la mas mínima puñetera idea de doblaje. El compañero Diego opina que le parece realista, que los personajes (de color y asiaticos) hablan igual que los chungos de su barrio. Querido amigo: si de algo se caracteriza el doblaje, es de carecer un tono natural. Un actor de doblaje NO puede utilizar un tono que emplearía en la vida real. Son tonalidades, melodías distintas a las de la vida ordinaria, y esta claro que cuando ví la película quedé escandalizada por la porquería absoluta de doblaje (quitando al amigo Constantino, que es todo un profesional). Los chicos es que ni hablan bien, ni ajustan bien el sonido con el movimiento de los labios, ni saben nada de doblaje. Un absoluto cero al sonido de la película, la cual me ha encantado y me alegro de no haberla visto en el cine porque me habría salido de la sala por lo del doblaje, pero la película es PRECIOSA.